京本通俗小說


注音

拼音

簡體 京本通俗小说

解釋 書名。話本小說。編者不詳。計收有〈碾玉觀音〉、〈菩薩蠻〉、〈西山一窟鬼〉、〈志誠張主管〉、〈拗相公〉、〈錯斬崔寧〉、〈馮玉梅團圓〉等七篇。據繆荃孫於首次刊行的跋語所說,原書「是影元人寫本」,後來不少學者提出懷疑,或以為是明人所編,或以為出於偽造。基本上此書所收為宋元作品,內容故事描繪曲折生動,可反映當時社會與風俗人情,為一部優秀的話本小說選集,可作為研究宋元話本的重要資料。

京本通俗小說詳細解釋


書名。宋代話本小說集。全書已殘缺不全,民初繆荃孫曾據元人寫本影印刊行其中七篇,即:《碾玉觀音》、《萻薩蠻》、《西山一窟鬼》、《志誠張主管》、《抝相公》、《錯斬崔寧》、《馮玉梅團圓》。繆氏自言尚有定州三怪、金主亮荒淫兩篇未刊。這九篇又見明馮夢龍輯《警世通言》、《醒世恆言》,惟篇名及文字略有不同。內容多取材市井平民的生活,運用民間語言頗為熟練。

「京本通俗小說」更多造句

1、 《紅樓夢》是一部思想內容十分充實的古典小說。

2、 古典小說常描寫英雄人物扶危濟困,見義勇為。

3、 應當在刑事立法體例上採取例示法,而非單其強調通俗化與具體化的特徵。

4、 因此,讓不識字的人也能聽懂,成為其通俗化過程的重要成因,也是他的作品呈現出與一般通俗文學不同的地方。

5、 其翻譯生涯中最偉大的貢獻,便是以通俗化的策略,把深奧難懂的中國儒道經典文化,生動地傳播到西方世界。

6、 上個世紀30年代,由艾思奇的一部大眾化、通俗化哲學著作引發了一場激烈而複雜的哲學爭論。

7、 其風格從國際化,貴族化轉向民族化和通俗化.

8、 真正做到保險條款的通俗化,實非易事,需要各保險經營機構下力氣、用工夫,踏踏實實地做工作。

9、 在此基礎上積極探索運用通俗化、趣味化的方法,堅持寓教於樂,寓理於事,把道理講實講透,講到官兵心裡去。

10、 該片的內容深入淺出,解說詞力求通俗化、大眾化,還穿插了不少戰爭故事。

11、 其次,“兩個翅膀論”故意在嚴肅文學、通俗文學與低俗文學之間製造混亂,故意曲解“五四”新文學一步步民族化、通俗化,雅俗共賞的歷史,為低俗文學鳴鑼開道。

12、 可以想象,與紙賤簡貴的觀念相應,早期的紙寫文字多與這種不登大雅之堂的通俗娛樂之作相關,在大量的紙寫文字流行之後,先前不為人所重的紙寫文體漸漸成為最通行的書寫與傳播方式,附於紙上的娛樂化通俗化文學的地位也上升了。

13、 佛經偈頌給中國詩壇帶來一股清新之風,大大促進了詩歌語言的通俗化轉向。

14、 考察喪葬音樂的發展,大致有以下特徵:1.功利性,2.政策的導向性,3.通俗化,4.隨著經濟的發展漸趨發展.

15、 鍾偉連)“(衛生系統)各單位官方微博每週至少釋出5條博文,博文內容要‘貼近實際、貼近生活、貼近群眾’,採用平民化、通俗化的網路語言,不‘打官腔’。

<< 京報 京派 >>





使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.