請輸入查詢內容
注音
拼音
簡體 译制
解釋
(影視片等的)翻譯製作。[例]該片由上海電影譯製廠譯製|電視臺購入的國外影集播出前需經過譯製。
1、 自改革開放以來越來越多的英文電影,譯製片來到了中國,一部電影之所以成為“經典”,不僅與其深刻的主題思想、精湛的拍攝技巧、演員高超的演技有關。
2、 由於英國人對配音譯製片有強烈的偏見,外語影片放映時常常配有英文字幕加以說明。
3、 譯製片,作為跨文化傳播大眾媒介,是不同語言的國家間文化交流的使者,是跨文化傳播在人類現代社會的集中體現。譯製片製作成功的基礎,是優秀的譯製指令碼創作的產生。
4、 電影譯製片是一種深為廣大群眾喜愛的一種娛樂形式,由於其內容豐富,形勢自然,貼近外國生活的各個層面,因而成為人們瞭解異域生活的重要途徑,對外國文化向國內的傳播具有重要的意義。
5、 “爸爸瞪了媽媽一眼,不屑地說:”傻!這是譯製片,不把公雞的叫聲翻譯過來,你聽得懂嗎?
6、 譯製片,作為跨文化傳播大眾媒介,是不同語言的國家間文化交流的使者,是跨文化傳播在人類現代社會的集中體現。
7、 譯製片得到了中國廣大觀眾的喜愛,電影譯製也成了中國電影界的一門藝術,然而與之不相符的是在翻譯界至今尚未形成有關電影翻譯成熟的翻譯理論。
8、 外國譯製片不得參加最佳影片的角逐。
9、 上影廠翻譯片組,也就是後來上海電影譯製廠的前身,許多高質量的譯製片從這裡產生,飛入各地的影院,飛進無數觀眾的心中。
10、 南懷瑾先生的古文今譯,缺少一種最重要的因素,即以古人之心為心。
11、 古今文化的差異、國語言的差異,為不同語種的古籍今譯設定了重重障礙。
12、 2000年出版研究著作25種,涉及選注、今譯、義理、考證、校勘、文化、史學、傳播等方面。
13、 古譯版:妾瑩燈下佇立兮,心動不已.今譯版:我在燈光下瑟瑟發抖,心裡直發毛.
14、 古今文化的差異、異國語言的差異,為不同語種的古籍今譯設定了重重障礙。
15、 今天對“十三經”重新作注,進行今譯,是古籍整理的重要任務之一,也是弘揚中華文明的需要。
<< 八 >>
© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.